Překlad "наследника на" v Čeština


Jak používat "наследника на" ve větách:

И преди съм казвал, но пак повтарям, наздраве за наследника на замъка Франкенщайн.
Už jsem řekl a řeknu to ještě jednou, na zdraví syna ve Frankensteinově domu.
За мен, Алексей, царския син, наследника на руския престол.
Já, Alexej,... careviče, následníka ruského trůnu.
Но ако Малфой е Наследника на Слидерин, ще нападне половината родени от мъгъли до тогава.
Hermiono, jestli je Malfoy tím dědicem, napadne polovinu studentů z mudlovských rodin.
Както виждате, Наследника на Слидерин пак е оставил съобщение.
Jak vidíte, Zmijozelův dědic nám nechal další vzkaz.
Трябва да ни доведеш наследника на Източника до полунощ или тронът ще бъде даден на Дейн.
Do dnešního večera nám přiveď Zdrojova dědice jinak trůn získává Dane.
Ето, дойде наследника на расата Рагу, ето, дойде да ме спаси.
Sijavar Rámačandra Ki... Džaj! (Sláva Pánu Rámčandrovi)
Както знаем всички, 21-ия рожден ден на наследника на Женовският трон е въпрос от голямо обществено значение.
Jak všichni víme, 21. narozeniny právoplatného dědice genovijské pokrevní linie jsou opravdu významnou veřejnou záležitostí.
Представиси, че семейство Марс изпраща наследника си, Вероника, в колежа ИВИ с парите от възнаграждението за наследника на Кейн.
Představ si, že Marsova rodina pošle svou dceru, Veronicu na vysokou školu Ivy League za peníze z odměny za nalezení Kaneova syna.
Рем, дай тази Смъртна Бележка на някой който ще бъде наследника на Кира!
Rem. Dej ho Třetímu Kirovy. Jestli jsi dobrý Bůh smrti, najdeš vhodného vlastníka.
И ако ние... очистим наследника... на Рюсейкай...
Takže říkám... jestli sejmeme dědice... syndikátu Ryuseikai...
Аз не бих се осмелил да предам нещо такова на наследника на Св. Петър.
Nechtěl by jsem být mužem, který toto musí předložit potomkovi Svatého Petra.
След теб ще се отърве и от наследника на парите.
Až budeš mrtvá, zbaví se jediné věci, která stojí mezi ním a penězi.
Тони, това е наследника на Дявола.
No tak, Tony, je to dědic ďáblova panství.
Позволете да ви представя наследника на Нерио Уинч.
Rád bych vám představil nástupce Neria Winche.
Никога не съм разбирала защо имението трябва да иде при наследника на титлата ти.
Nikdy jsem ovšem nechápala, proč celé dědictví musí připadnout tomu, - kdo zdědí tvůj titul.
На наследника на Онийл, Джон Тейн, му било платено 87 милиона през 2007-ма
O'Nealův následník John Thain, dostal 87 milionů dolarů v roce 2007.
И то не сина и наследника, на който се надяваха, а момиче!
A nebyl to syn a dědic, ve kterého doufali. Ale děvče! - Ano.
Направи ни заклинание против стареене, за да открием наследника на силата и пръстена му.
Seslal kouzlo, které zabraňovalo našemu stárnutí, než najdeme čaroděje který by zdědil jeho moc v Dračím prstenu.
Когато наследника на корпорация като нашата, бива арестуван, отблъсква инвеститорите.
Když zatknou univerzálního dědice, tak velké společnosti, jako je ta naše, odradí to investory.
И спаси живота на наследника на моя син.
Naposledy zachránil život, když ne zdraví, dědice mého syna.
Ако наследника на Кейн пропадне шансовете му занапред са нулеви.
Pokud Kanův hoch prohraje, jeho šance na zvrácení události budou ležet vedle Nilu.
Нуждаят се от наследника на земите им.
Potřebují dědice, aby si udrželi svojí půdu.
Портокали, вино и наследника на Пайк и Железните острови.
Broskve a pomeranče. Víno ze Stromoviny. A dědice Štítu Železných ostrovů.
Знам, че се боиш, че врагове ти ще се обединят около наследника на мъртвия крал.
Vím, že se bojíš, že se nepřátelé shromáždí kolem králova dědice.
По пътя към нашата среща, някакъв боклук се появи на прага ми, с наследника на моят неверен съпруг?
Že na cestě na naše rande se mi u dveří objevila jedna troska s potomstvem mého podvádějícího manžela?
Акредитирай се като наследника на сеньор Шиара.
Vysvětlete nám, proč byste měl zaujmout místo pana Sciarry.
Той знае, че всички кралски поданици възлагат надежди на вас за наследника на трона...
Ví, že všichni královi poddaní - vkládají své naděje na dědice trůnu ve vás... - Výtečně.
Разумно ли е да арестувате наследника на Планински рай?
Myslíš, že je to moudré, Tvoje Výsosti, zatknout dědice Vysoké zahrady?
Вдовица, която е обвинена в убийството на наследника на един от най-известните хотели...
V centru je údajný černá vdova, Žena obviněn ze zabití dědice k jednomu z nejznámějších hotelů na světě...
Харесвах я, но не мога да бъда неин приятел - тя носи наследника на трона.
Mám ji rád, ale jak bych mohl být jejím přítelem, když nosí dědice?
Исках да направя портрет, достоен за наследника на Емпайър.
Jen jsem chtěl udělat portrét hodný dědice Empire.
Трябва да се молим за наследника на краля, който и да е той.
Naše modlitby by měly směřovat k nástupci krále, ať jím bude kdokoliv.
Заради игрите ти наследника на Железните острови също го няма.
Hrál sis s dědicem Železných ostrovů a najednou jsou pryč oba.
Синко, някой толкова отдаден като теб, едва ли би отказал пътуване до самия център на нашата вяра, за да се запознае с наследника на Свети Петър.
Můj synu, tak zbožný muž jako jsi ty může těžko něco namítat proti vykonání pouti do samého centra naší víry, a osobní setkání s potomkem svatého Petra. Ne.
Да роди сина ти, наследника на великия хан на хановете.
Aby ti porodila syna, dědice Velkého chána chánů.
Скоро след това, Мосад потвърди че е попаднал в ръцете на руската Федерална Служба за Безопасност, наследника на КГБ.
Brzy potom, izraelská rozvědka potvrdila že si to muselo najít cestu do rukou ruské federální bezpečnostní služby, nástupce KGB.
0.81525802612305s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?